@BeruHernandez
En Loft Cinema nos encanta consentir a nuestro público, y de paso aprovechamos para pasarla de maravilla, así que ¿Por qué no? Aprovechando que ayer fue día del niño, invitamos al estudio a las personas que hacen de un personaje común y corriente, verdaderos íconos, compañeros de infancia y de vida para muchos; por supuesto me refiero a los actores de doblaje de voz. Mario Arvizu, Ruben Trujillo, Mireya Mendoza, y Lalo Garza nos acompañaron en el foro de Excelsior TV, para llenar de risas el programa.
Los invitados nos compartieron sus experiencias en el mundo del doblaje, un trabajo que, a leguas se nota, disfrutan hacer. “Todos los actores de doblajes estamos un poquito locos” aseguró Lalo Garza, quien fuera la voz de Elmo de “Plaza Sésamo”, Krilin de “Dragon Ball Z”, Francis de “Malcolm in the middle”, entre otros; “Yo desde que tengo uso de razón quería ser actor, no sabía que quería hacer doblaje, pero cuando te jala la vocación es inevitable”. Nos contó además lo peculiar de esta carrera ya que no se tiene oportunidad de estudiar al personaje, hasta que se está a punto de grabar, “el doblaje es la única especialidad artística donde no sabes qué vas a hacer”.
Por su parte Mireya aseguró que “el doblaje te busca”, y que haber interpretado a una princesa Disney ha sido un verdadero privilegio, “la princesa Tiana de ‘La Princesa y el Sapo’ ha sido de los personajes que más me ha marcado”. Ella lleva 15 años en esta profesión y además ha trabajado en “Naruto”, e incluso en “Saint Seiya” como Zahori Athena en una de sus versiones, “es fundamental entender el personaje, y aprender a entrar y salir de personajes para que no afecte tu vida, porque hay veces que he salido llorando de la sala”.
Mario Arvizu, otro de los invitados, lleva en el medio 25 años como locutor y 15 como actor de doblaje, y ha dado vida a grandes personajes como, el papá de bambi en “Bambi 2”, Superman, la hermanastra fea en “Shrek”, además de ser la voz de muchos spots de televisión. Él concuerda con que el doblaje te encuentra, “eres el típico que en la secundaria hace las vocecitas, e imitas a todo el mundo, porque al fin de cuentas es un talento” y agregó que “nada vale más la pena que hacer lo que más se ama. De los personajes que ha interpretado, sus tres favoritos son Superman, papá de bambi, y Skipper de “Los pingüinos de Madagascar”.
Trujo, (o Rubén Trujillo para los no cuates) declaró que él nunca consideró el doblaje como un opción de vida, “el doblaje siempre ha sido visto como el patito feo de la actuación, comparado con el cine, o la televisión; y no es que yo lo viera mal, simplemente no había pensado en ello”. Sin embargo, su hermano lo invitó a tomar uno de los primeros cursos que buscaban nuevas voces, y fue ahí donde surgió el amor, “me encantó desde que entré, el sistema, la forma, los muñecos, todo, tienes las oportunidad de hacer papeles que no hubieras tenido la oportunidad de hacer como actor”. Él tiene como consentidos al Genio de “Aladdín”, Hades de “Hércules”, y Sam Beckett en la serie “Viajeros en el tiempo”.
El equipo de doblaje exhorto a los chavos que quieren dedicarse al doblaje de voz, a prepararse, y a no olvidar que esta profesión es una especialidad de la actuación, así que antes que nada deben ser actores y después especializarse en doblaje, y aseguraron que se trata de una carrera de resistencia, y hay que ganarse el lugar en el medio, sin embargo, aseguraron que ante cualquier duda pueden acercarse a ellos mediante las redes sociales, y pedir consejos sin ningún problema.
Si se perdieron el programa de ayer, y esta nota no les bastó para saciar su curiosidad, estén al pendiente de nuestro canal de YouTube porque subiremos las entrevistas completas que nos ofrecieron estas grandes personas.
admin2817
This information box about the author only appears if the author has biographical information. Otherwise there is not author box shown. Follow YOOtheme on Twitter or read the blog.